Wednesday, July 8, 2009

ترشيح الشاعر العالمي منير مزيـد لنيل جائزة نوبــــل لـلاداب

صوت رومانيا العالمي يدعو لدعم الأديب الفلسطيني منير مزيد وترشيحه لنيل جائزة نوبل للآداب



د. بشار القيشاوي



تقديرا للإنجازات العظيمة للشاعر والروائي والمترجم الفلسطيني منير مزيد في مجال الإبداع الأدبي ودوره الكبير في حركة الترجمة الأدبية من أجل التواصل الثقافي والحضاري بين الأمم دعت السيدة ديانا بيتسيلو، رئيسة القسم العربي في صوت رومانيا العالمي كافة المؤسسات الثقافية والإعلامية، العربية والدولية، لدعم الأديب والمترجم الفلسطيني منير مزيد وترشيحه لنيل جائزة نوبل للآداب .

وقد جاء في رسالتها : تابعت عن كثب إنجازات الشاعر والروائي والمترجم الفلسطيني منير مزيد الثقافية والأدبية المنشورة، واطلعت على دوره الكبير وتفاعله الإيجابي في نشر ثقافة الحوار والتعايش السلمي بين الشعوب، والتفتت نحو روحه المتطوعة في العمل الجماعي، وتواصله مع الهم الإنساني المشترك خلال عطائه الحضاري وإبداعه العالمي، واحتكمت إلى إنتاجه الضخم المواكب لثقافة عصره وتطلعاته المستقبلية، وما حققه من لَمَّ الشتات الأدبي خلال إبداعاته الشعرية والروائية ومقارناته الصافية التي تتداخل فيها الآداب العالمية بكلية الظاهرة الأدبية، وترجمته المختارة التي ساهمت مع غيرها في زيادة الوعي الإنساني، وتفعيل قواسم الالتقاء الفكري، وتفتح الأفق على الآداب الأخرى.

وتقديرا لسيرته العطرة وحضوره الثقافي، وإخلاص مهمته في الأصل والأثر، أدعو المؤسسات الثقافية والإعلامية، العربية والدولية، إلى دعم الأديب الفلسطيني منير مزيد وترشيحه لنيل جائزة نوبل للآداب .



وتفضلوا بقبول فائق الاحترام والتقدير

ديانا بيتسلو

بوخارست 7 يوليو/تموز 2009 م



الأديب الفلسطيني منير مزيد شاعر وروائي ومترجم مقيم في رومانيا ، درس في إنكلترة والولايات المتحدة الأمريكية، كتب في مجال الشعر والرواية و القصة القصيرة والأبحاث الأدبية باللغة الإنكليزية والعربية ، وترجمت العديد من أعماله الإبداعية إلى لغات عالمية متعددة ، ونشرت في الصحف والمجلات في كل أنحاء العالم ، وشارك في العديد من المهرجانات الثقافية العالمية...

يعد منير مزيد واحدا من أهم الأصوات الشعرية العالمية، ومن أنصار الشعر للشعر في العالم العربي ، وهي طريقة لا يقصد أصحابها أن يستعملوا براعتهم في اللفظ ليمدحوا أو ليذموا أو ليرفعوا أو ليضعوا أو ليسايروا من يشاء متى شاء له هواه ومطامعه، فيمدحوا اليوم ما ذموه بالأمس ، فهذا ينافي التجربة وصدقها، ورسالة الشعر الوجداني في سبر أغوار القلب الإنساني والتعرف إلى أدق خلجاته، وإمكاناته الطبيعية، ومستقبله ، ومصيره الاجتماعي ، وتأثراته الوراثية ، وأحلامه ، وطاقته ، وموقفه الميتافيزيقي في عصره ، وكل ما يعد مقوماً من مقومات حياته وسعادته في الأرض...

أطلق عليه الناقد والباحث الروماني ماريوس كيلارو لقب... شاعر الحب والانسانية ، وجعله الشاعر الفرنسي الكبير أتانيس فانتسيف دي ذراكي... شاعر الحب و الجمال، ووجده البرفسور العراقي عبد الستار الأسدي ...ياني الشعر العربي ، وهو عند الشاعرة العراقية رحاب الصائغ... شاعر الرقة والجمال، وفي مفهموم الكاتبة السورية سها شريف ... رسول الشعر، واختارت الأديبة السورية سها جلال جودت له وسام ... شاعر الكلمة و الترجمة ، وارتأى الشاعر والناقد الفلسطيني محمود فهمي عامر.... خلال ترجمته وخدمته للأدب من هذا الباب الحضاري وصفه بأمير شعراء الغربة ، وبعد قراءاته النقدية لأعماله الشعرية العالمية أطلق عليه لقب بوشكين فلسطين ، أما البرفسور الإيراني محمد صادق البوصيري ..... فحباه شاعر الجمال و الصور البلاغية والفنية ...

والجدير بالذكر أن منير مزيد هو صاحب فكرة مهرجان أوديسا العالمي للإبداع الشعري والالتقاء الحضاري الذي تم عقده في العاصمة العاصمة الأردنية، عمان، وحاليا يعمل رئيسا لمجلس إدارة بيت الحكمة .



أما عناوين أهم أعماله فهي:

في الشعر والنثر

ـ الألواح المفقودة / باللغة الإنجليزية

ـ الوجه الآخر للجحيم / باللغة الإنجليزية

فصل من إنجيل الشعر -/ صدر في رومانيا بثلاث لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية –

فصل من إنجيل الشعر طبعة جديدة ترجمة مارياموغراش ـ الإنجليزية والفرنسية والرومانية –

ـ جداريات الشعر -/ صدر في رومانيا بأربع لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية والاسبانية

ـ صور في الذاكرة / صدر في رومانيا بأربع لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية والفرنسية

ـ صور في الذاكرة / الإنجليزية والبولندية

ـ وجوديات- / صدر في رومانيا بالإنجليزية والرومانية

ـ كتاب الحب والشعر/ صدر في رومانيا بالإنجليزية والرومانية

ـ حكايا مدينتين / صدر في رومانيا بثلاث لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية

ـ دمشق معلقة الحب/ صدر في سوريا بالعربية و الإنجليزية



في الرواية

ـ الحب والكراهية صدرت في رومانيا بالإنجليزية والرومانية

ـ عروس النيل صدرت بالإنجليزية



في الترجمة

ـ بوابة الشعر العربي المعاصر

أنطولوجيا للشعر العربي المعاصرصدرت بـ ثلاث لغات العربية لغة القصائد الأصل و الرومانية

و الإنكليزية، وتحتوي على 186 قصيدة

ـ إعداد وترجمة إنطولوجيا الشعر الروماني " أكاليل الغار "

ـ ترجمة ديوان الشاعر الباكستاني سونا الله " حلقات ضمن حلقات "

ـ ترجمة ديوان الشاعر الروماني ماريوس كيلاروا " نحو شفاهِ السماءِ "

ـ ترجمة ديوان الشاعرة الرومانية كورينا ماتي غيرمان " فسيفساء الروح "



تحت الطبع

ـ وجوديات- / بالعربي

ـ كتاب الحب والشعر/ بالعربي

ـ ألواح أوغاريت المفقودة / العربية والإنجليزية والرومانية

ـ الحلم و حبيبتي / العربية والإنجليزية والرومانية

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا شاعرات العرب ( عقد اللؤلؤ )

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا الروماني ( سنابل الحكمة)

ـ شاعر و مدن / العربية والإنجليزية والرومانية



أعمال قيد الإنشاء



ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا الشعر الصيني ( أنجز )

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا الشعر الهايكو الياباني

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا القصة العربية



دراسات و أبحاث



ـ الحب الرسالة الأبدية الأسمى ...قراءة في ديوان “همسات دافئة ” للشاعر المصري حسن حجازي

ـ حب الوطن يخلد كل حب .... قراءة في ديوان انتظار الفجر للشاعر المصري حسن حجازي

ـ الشعر العربي بلسان الشاعر الإيراني محمد خاقانی أصفهاني

ـ الإسلام و حوار الحضارات

ـ الإسلام و الغرب و طلائع صراع الحضارات

ـ مفهوم الشعر وماهيته وإشكالية قصيدة النثر



تناول العديد من النقاد العرب والغربيين تجربته الشعرية ومنهم :



البرفسور عبد الستار الأسدي / د. حمد محمود الدُّوخي / د. يوسف شحادة / أحمد فضل شبلول / محمود الديدامونى / رحاب الصائغ / بهيجة مصري إدلبي / لميس الأمام /محمود فهمي عامر/ محمود سليمان / عبد السلام العطاري / سها شريف / نبال شمس / سها جلال جودت / سلوى بن رحومة / د. سعيدة خاطر الفارسي / نجاة الزباير / هدلا القصار/ ماريوس كيلارو / البرفسور أنطوان كراجا / فالاريا مانتا تايكوتو / د. دونا ثيودور / البرفسورة جين هاريس/ الكساندريا بابتشينكو / ماريا موغراش / د. ايرينا فاسيلسكو / اتانيس فانتسيف دي ذراكي/ويل دونوفان/هيام ضمرة/

البرفسور محمد صادق بصيري/ الطيب الجمازي

1 comment:

Munir Mezyed said...

Dear My brother
How are you sir and your family
I thank you so much for posting it
I need your support and you voice
As You are the Brother I always return to him in time of need
I need a letter for support singed by
if that is possible
so i can include it with all letters i am getting


My best wishes

Your brother always

Munir Mezyed