الخميس، 18 سبتمبر، 2008

The Matter of Arab in Chaucer: Arabic Loan Words in Chaucer's Comlpete Works







This book

is a comprehensive study exploring ‘the Matter of Arab in Chaucer’; the ‘Matter’ which is totally neglected by Chaucerian scholars who acknowledged three ‘Matters’ only: that of France, of Rome and of Britain. By ‘the Matter’, it is meant all materials (vocabulary- nouns, verbs…etc, plots, characters, settings, motifs, themes, narrative links and structure and frame-stories) that were directly or indirectly ‘borrowed’ by Chaucer from a main big ‘storehouse’ of a related domain. The study asseverates the unfathomed role of the Medieval Arabs’ advanced learning and life as well as their literary works in making Chaucer; the role that worthes to be handled as a ‘Matter of Arab’. Here lies the significance of this study.

The research in hand traces the Arabic lexicons (or loans) in Chaucer as the first aspect of ‘the Matter of Arab’. Through statistically surveying Chaucer’s Complete Works (55 in number), the research finds out that these loans not only are more than nine hundreds -not 24 as it was believed- and refer to subjects related to Arabs (their religion, celebrities, sciences, life and philosophy) or even unrelated to them, but also extend to include all Chaucer’s oeuvre : the early juvenilia as well as the late works and to be indispensably used as Chaucer’s language treasures. It suggests that these loans could have infiltrated the works via (1) His visit to Spain, (2) his readings in Arabic references in rendition, (3) the spread of the Arabian culture into Europe through the agencies of (a) the medieval furor of Translation, (b) the spread of manuscripts, (c) the influence of Dante, Boccaccio, Aquinas …etc, (d) the role of the Jews in Andalusia as translators, (e) the Arabs’ religious tolerance and (f) the impacts of universities, commerce, pilgrimages and crusades. Hence, Chaucer took a lot of things and above all loans from Arabian sources in rendition that were within his reach as he developed in art and experience. This is why the ‘the Matter of Arab’, as opposed to the three ‘Matters’ is an overall phenomenon in Chaucer’s life and extends to & within other ‘Matters’.

This research is divided into: (I) Preliminaries, (II) The Direct Contact with Arabs, (III) The Indirect Contact with Arabs, (IV) Arabian Culture in the Air and (V) Findings and Conclusions. Also, there are four appendices to enrich the related items.
In order to download the book, please Press CHAUCER

كتاب جديد: الشاعر الانكليزي جفري جوسر واللغة العربية_ المادة العربية عند جوسر

`قامت دار النشر العالمية كلوبيز باصدار كتاب المادة العربية في الاعمال الكاملة للشاعر الانكليزي جيفري جوسر
المادة العربية عند جوسر

هذ`ا الكتاب مشروع بحث مسهب هدفه استغوار ما يسمى ب"المـادة الـعربيـــة" في أعمال جفري جوسر (ت. 1400) , المادة التي أغفلها أو استهان بها جل من تصدى لجوسر من الأوربيين الذين اقروا ثلاث مناهل غرف منها الشاعر , كوّن المنهل الأول "مادة فرنسية" و الثاني "مادة ايطا لية" , و الثالث "مادة انكليزية" .
يقصد ب "المــادة" كل أمر نهله الشاعر من خزانة التراث أو اللغة أو الحيــاة لمجتمع بعينه متخذة بشكل عام مظاهر, منها مظهر (مفردات) وافدة من لغة أخرى جرت على لسان الشاعر جري لغته الأم أو مظهر (حبكا ت) أو (شخصيات) أو (أماكن) أو (أزمان) أو (موتيفات) أو (أفكار) أو (روابط) أو (بنى سرديــــة) من آداب شعوب أخرى يضمنها قـصا ئد ه أو حكاياتــه أو مقالاتـــــه فسعى الفصــل لتطبيق هذا المفهوم مركّزا على المظهر الأول" للمادة العربية" المتجسد في "المفردات المستعارة" منها التي أحصيت في كل أعمال الشاعر و قوبلت معانيها وصرفها وجرسها كما وردت سواء في جوســـــر او في اللغات الأوربية التي استقى الشاعر عبرها المفردة العربية ثم رتبت ترتيبا أبجديا تارة , و زمنيا بحسب ورودها في الأعمال الكاملة تارة , و بحسب المناهل الثلاث تارة أخرى .
لقد خرج الكتاب بنتائج مفادها , أولا: أن عدد المفردات فاق التسعمائة مفردة عربية لموضوعات منه ما له صلـــة بالعرب المسلمين (و دينهم و رجالاتهم و علومهم و فلسفتهم و ثقافتهم و حياتهم و المصطلحات المستخدمة في هذا الشأن أو ذاك) و منه ما ليس له صلة بالعرب , و ثانيا إن المفردات امتدت , بمنحى تصاعدي , من الأعمال المبكرة التي كتبت أيام الصبا و حتى المتأخرة , الشعريــــة و النثريــــة , المطولات و القصار , الأصيلة و المترجمة مما يعني أن "المادة العربية" بمظهرها الأول كمفردات ظاهرة شاملة في جوسر بدأت بمحاولاته الأولى و حتى أروع كتاباته , و تطرق الكتاب في أبوابه الخمس لأسباب هذا الاستخدام بالشرح و التحليل كما تضمن أربعة ملاحق ذات صلة
و لغرض تحميل الكتاب كاملا اضغط على جوسر

الاثنين، 15 سبتمبر، 2008

مؤسسةالبابطين وانشاء جائزة جديدة للشعر المترجم

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

هذه الرسالة الثانية ادعو فيها القائمين على مؤسسة البابطين الموقرة استحداث جائزة خاصة بالانطولوجيات الشعرية العربية التي تقدم نماذج مختارة من الشعر العربي لشعراء عرب معاصرين الى القراء الاجانب بمعنى ان هناك جهود تبذل من قبل القائمين على اصدار هذه الانطولوجيات من مترجمين اكفاء وناشرين حريصين على ايصال صوت الشاعر العربي المعاصر خاصة الى كل العالم فهناك انطولوجية باللغة الانكليزية لشعراء عرب من كل الاقطار العربية و هناك انطولوجية باللغة الفرنسية و الالمانية و الروسية والرومانية و حتى الصينية اي ان المترجمين القائمين على ترجمة النصوص الشعرية العربية الى هذه اللغات قد ساهموا في نشر الثقافة العربية بل في نشر عصارة الفكر العربي المعاصر و الشعر يمثل لب هذا الفكر و عليه ارجو استحداث جائزة تكريمية خاصة بالانطولوجيات الشعرية اولا لتشجيع هؤلاء و غيرهم على بذل المزيد من الجهود في ترجمة ما لم يترجم و ثانيا ايجاد مؤسسة مرموقة تعنى بتقويم و تكريم و حتى اصدار مثل هذه المجاميع للقراء الاجانب

ارجو دراسة هذا المقترح من قبلكم واننا على استعداد`لتقديم خبرتنا في هذا المجال

وشكرا


عبدالستار عبداللطيف الاسدي
استاذ `الادب الانكليزي
قسم اللغة الانكليزية/كلية التربية