A Pub Wall
By Poet Ahmed Rashid Thani
Translated by Abdul-Settar Abdul-Latif
A wave rolling in mine head
Washing the stones my reasoning sports with
Whenever the blame is
Whenever the sand in mine eyes crowded
Whenever the eyes passed by the heads!
A wave of silences
That go into slumber as a spring
Into the cup of time,
And a wave of voyages inside the house
That was ragged by the sails!
The sky at the bottom of the glass inhales
Along with the night that, on the table, dries
When the sun laughs,
When the Pub wall retreats two steps
Back
Till it touches the sea!
حائط الحانة
موجة تتدحرج في رأسي،
تغسلُ الأحجار التي يلعب بها تفكيري
في الندم،
والر مل الذي تجمعه عيوني
وهي تجتاز الرؤوس.
موجة من الصمت
نائمٌ كالنبع
في كوب الوقت،
ومن ا لإبحار في البيت
الذي مزّقته الأشرعة.
تنفسُّ السماء في قعر الكأس،
والليل الذي جفَّ على الطاولةِ،
عندما ضحكت الشمس
وعاد حائط الحانة خطوتين
إلى الوراء
حتى لامس البحر.
Monday, October 5, 2009
A Pub Wall By Poet Ahmed Rashid Thani Translated by Abdul-Settar Abdul-Latif
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment